Детская библиотека МБУК Ростовская-на-Дону городская ЦБС фил.№ 51

Мама Нильса Хольгерссона

Дорогие читатели!

20 ноября 2023 года — 165 лет со дня рождения шведской писательницы Сельмы Оттилии Лувисы Лагерлёф. Предлагаем вам кратко познакомиться с одной из самых известных книг этого автора. Между прочим, Лагерлёф – первая женщина, получившая Нобелевскую премию по литературе и вошедшая в состав Шведской академии.

Нильс Хольгерссон — самый известный герой Сельмы Лагерлёф. Книга о нём была переведена на 60 языков. В честь него называют паромы и школы Германии, в Швеции ему ставят памятники, существует премия его имени, а в 1991 году Нильс был изображен на самой ходовой шведской купюре в 20 крон (на другой стороне которой был напечатан портрет самой Лагерлёф).

Лагерлёф считала, что в силу национальной специфики текст будет интересен только шведам, но ошиблась: до появления в 1945 году «Пеппи Длинныйчулок» повесть занимала первое место среди шведских книг по количеству переводов на другие языки.

Изначально «Удивительное путешествие» должно было стать хрестоматией по географии, входящей в серию учебных пособий для девятилетних детей, поступивших в первый класс. Подобный учебник уже был издан в 1868 году и успел устареть. Чтобы вызвать у детей интерес к географии и воспитать патриотизм, пособие требовалось обновить. Писательница поняла, что ей придется изучить народные предания и прочитать последние работы шведских ученых по ботанике, зоологии, геологии, картографии, архитектуре и истории, а также совершить путешествие по стране. В 1904 году писательница отправилась в поездку по местам, которые собиралась описать в книге.

Материал был собран, оставалось только придумать, как связать между собой разрозненные сведения. Лагерлёф писала, что черпает вдохновение в киплинговском «Маугли» — истории о ребёнке, который, как и Нильс, оказался среди говорящих животных.

«Удивительное путешествие» до сих пор остается самой популярной книгой Сельмы Лагерлёф в России. Она выдержала множество переизданий и существует в разных переводах, а также в пересказе. Наиболее полный перевод был сделан Людмилой Брауде. В самой популярной версии — пересказе Зои Задунайской и Александры Любарской (1940) — Нильсу 12 лет (в оригинале ему 14 лет), а гуся зовут не Мортен, а Мартин.

Лагерлёф описывает интересные приключения мальчика Нильса, который в наказание за то, что наврал гному и скинул его в сачок, стал мал ростом. В таком виде Нильс оказался перед обитателями дома: перед домашней птицей, котом. Последний едва не обидел мальчика, но пожалел, так как уважал хозяйку, маму Нильса. Птица тоже в назидание могла отплатить Нильсу за все его проделки и «издевательства», но ребёнку был дан шанс исправиться. В тот момент мимо пролетали дикие гуси, которые собирались добраться до северных стран. Они звали с собой домашнюю птицу, но только отважный гусь Мартин, — любимый гусь мамы Нильса — решил испытать себя, чтобы не упасть в грязь перед свободными сородичами. Нильс решил остановить Мартина: он запрыгнул на шею любимцу мамы, только остановить не мог, — вот так вместе летели маленький мальчик и Мартин вслед за гусиной стаей. Нильс в путешествии многому научился и показал себя с хорошей стороны. Его ждали немалые испытания. Маленький Нильс понял, как сильно он обижал тех, кто слабее него, когда сам стал небольшим. Он стал чутким, наблюдательным, научился видеть себя со стороны.

Сказка про Нильса — это интересная история о путешествии и находчивости мальчика, об умении работать над собой, помогать другим, не сдаваться.

Эта поучительная история учит юных читателей быть мужественными, храбрыми, думать о тех, кто рядом, быть готовым прийти на помощь и защитить.

Книга Сельмы Лагерлёф «Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями»

ждёт вас в детской библиотеке имени М.И. Ульяновой.

Материал подготовила зав. сектором Волога Е.Н.