Деревянного мальчишку,
Шалуна и хвастунишку
Знают все без исключений.
Он любитель приключений.
Легкомысленным бывает,
Но в беде не унывает.
И синьора Карабаса
Обхитрить сумел не раз он.
На земле и под водой
Ищет ключик золотой,
Всюду нос сует свой длинный…
Кто же это?..

Правильно, это наш любимый с раннего детства герой – Буратино!

85 лет назад в Ленинграде вышло первое издание книги Алексея Толстого о приключениях Буратино —  пожалуй, одного из самых известных и любимых персонажей русской литературы для детей. Давайте вспомним, как она создавалась, и об иллюстраторах, которые в разные годы создавали образы деревянного человечка.

Знаете ли вы, что в сказочной стране, где живут все герои сказок, есть два «брата-близнеца» — два деревянных мальчишки Пиноккио и Буратино?

Истории Пиноккио и Буратино начинаются одинаково. Оба деревянных человечка были вырезаны старым мастером из чудесного говорящего полена. После этого…

Нет, не будем мы вам рассказывать их истории. Вы лучше сами их прочтите.

Тем более, что и заканчиваются они совершенно по-разному.  А чем они отличаются, мы вам поможем узнать.

История создания произведений

Итак, старший из этих «братьев» — Пиноккио. Дело в том, что сказка о нём под названием « Приключения Пиноккио. История одной марионетки» появилась в Италии в 1881 году.

Выстроганного из полена длинноносого мальчугана придумал итальянский писатель Карло Коллоди (1826-1890).

Написать детскую книгу предложил писателю редактор газеты. Идея так увлекла Карло, что замысел созрел почти мгновенно, и он сочинил историю за одну ночь, а утром уже отправил рукопись в редакцию.

Главный герой книги «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы»

Пиноккио (итал. Pinocchio на тосканском диалекте означает «кедровый орешек») – сделанный из дерева мальчик, нос которого увеличивается каждый раз, когда он говорит неправду.

На протяжении действия книги Пиноккиопопадает в самые разнообразные ситуации, переживает множество приключений. Глупый, самонадеянный, легкомысленный Пиноккио получает уроки поведения, воспитания от самой жизни. Все те поучения, которые он выслушивает от отца, говорящего сверчка, феи не имеют значения, пока Пиноккио не убеждается в правильности, справедливости на практике. Главные «воспитатели» деревянного мальчика – лишения, голод, столкновения с нечестными людьми. Благотворные уроки он получает и из поведения добрых и сердечных людей, умных и благородных животных – тунца, собаки, сокола и других. Подлинным наказанием за проступки служат не выговоры, а ослиные уши, длиннющий нос, которые растут, если Пиноккио врёт. Трудясь, учась, помогая другим, Пиноккио превращается в благовоспитанного мальчика, живого человека. Это и есть главная идея сказки. В ней показано, насколько труден путь к тому, чтобы стать настоящим человеком, обрести живую душу, сколько препятствий и соблазнов надо преодолеть на этом пути. Благодаря писателю и его герою прославился и городок Коллоди.

В России сказка «Приключения Пиноккио» была впервые опубликована в 1906 году издательством М. О. Вольфа, причем было указано, что перевод сделан с 480-го итальянского издания!

С тех пор прошло много лет. Дети всего мира полюбили Пиноккио. Во многих странах читали и читают эту сказку, наслаждаясь, горюя и сочувствуя этому замечательному герою. Среди читателей «Приключений Пиноккио» был и русский писатель Алексей Толстой, который решил пересказать книгу Карло Коллоди по-своему.

Итальянский человечек с русским характером

Детское Село (ныне — город Пушкин, пригород Санкт-Петербурга), улица Пролетарская, 4 — в доме по этому адресу, где тогда жил Алексей Толстой, в 1935-36 гг появился на свет «Золотой ключик» — повесть о весёлом и озорном мальчишке, которого старый шарманщик Карло создал из говорящего полена.

К сказке Карло Коллоди о приключениях Пиноккио, по мотивам которой родилась история о Буратино, писатель обращался дважды.

Свой подстрочный перевод «Пиноккио» в 1922 году в Берлине Толстому предложила посмотреть Нина Петровская — сотрудница эмигрантской газеты «Накануне». Нина Петровская — писательница, мемуаристка, хозяйка литературного салона и вообще заметная фигура в литературной жизни тех лет. В 1923 году Толстой адаптировал для русского читателя её перевод с итальянского. Книга вышла в 1924 году в берлинском издательстве «Накануне».

В 1933 году, через десять лет после возвращения писателя в СССР, в издательстве «Детгиз» А.Н.  Толстого попросили подготовить новое издание книжки о похождениях деревянной куклы. Точный перевод выходил, как признавался сам Толстой, «скучноватым и пресноватым», и тогда, по совету Самуила Маршака, на основе произведения Коллоди писатель начал создавать свою собственную повесть.

Позаимствовав у Коллоди часть сюжета и прообраз главного героя, он придумал персонажа, полного обаяния, простоты и авантюризма. Его сказку впоследствии на предмет скрытых смыслов и аллюзий не раз исследовали литературоведы, а в её действующих лицах современники пытались угадать прототипов из реальной жизни.

Дорогие ребята, когда вы сконструируете этот паззл, вы увидите, как старательно трудился папа Карло, вырезая из полена деревянного мальчика.

Деревянный нестареющий мальчишка с длинным носом — Буратино — появился на свет 7 ноября 1935 года на полосе газеты «Пионерская правда». В последующих номерах была напечатана вся сказка «Золотой ключик, или Приключения Буратино». А отдельной книгой она вышла в 1936 году.

И началась яркая, но отнюдь не легкая биография этого жизнелюба и неунывайки. Едва появившись на свет, Буратино начинает проказничать и озорничать.

Друзья, когда вы соберете эту картинку, вы увидите, с чего начались невероятные приключения Буратино.

Такой беззаботный, но полный здравого смысла и неутомимо деятельный, побеждающий своих врагов при помощи остроумия, смелости и присутствия духа, он запоминается читателям как преданный друг и сердечный, добрый малый.

Задорно торчащий нос Буратино у Толстого стал обозначать как раз героя, не вешающего носа. Буратино бесконечно обаятелен даже в своих грехах: и в своём любопытстве (в духе русского фразеологизма «совать нос не в своё дело»), и в своей наивности (проткнув носом холст, не догадывается, что за дверца там виднеется, то есть «не видит дальше собственного носа»). Любопытство, простодушие, естественность…

Ребята, собрав этот паззл, вы узнаете, как золотой ключик попал к Буратино.

Писатель доверил Буратино выражение не только своих самых заветных убеждений, но и самых симпатичных человеческих качеств, если только позволено говорить о человеческих качествах деревянной куклы. Характером Буратино ближе к русскому Петрушке, чем к итальянскому Пиноккио.

Одно из главных отличий сказки Толстого от сказки Коллоди – отсутствие морализаторства. У Коллоди морализируют все, у Толстого – никто. Буратино Толстого куда больше озорничает, чем Пиноккио Коллоди. И ещё одно из главных отличий: в итальянской сказке нет главного образа сказки о Буратино, нет её ключевой метафоры и наиболее значимого символа – именно Золотого ключика.

Ребята, когда вы сложите картинку, вы увидите счастливое завершение этой сказочной истории.

В предисловии к своей сказке, писатель заявил, что читал «Приключения Пиноккио» в детстве, часто пересказывал историю деревянной куклы своим товарищам и выдумывал такие похождения, каких в книге совсем и не было. В предисловии говорится: «Когда я был маленький, — очень, очень давно, — я читал одну книжку: она называлась «Пиноккио, или Похождения деревянной куклы» (деревянная кукла по-итальянски — буратино). Снабдив «Золотой ключик» предисловием, автор сам позаботился об истории сказки. Едва ли не все писавшие о «Золотом ключике» ссылаются на это предисловие.

Но на самом деле это не так. Толстой был уже взрослым человеком, когда впервые прочел сказку о мальчике из полена. Просто писатель, работая над пересказом «Пиноккио», вспомнил собственное детство, свои детские забавы и мечты о необыкновенных приключениях, поэтому его Буратино очень похож на самого Алешу Толстого, каким он был в детстве. Конечно, историю о золотом ключике писатель придумал, но вот характер Буратино очень напоминает его собственный.

Первое издание было оформлено художником Брониславом Малаховским, другом Алексея Толстого. Иллюстрации были чёрно-белыми. На них с трудом можно узнать Буратино, настолько он отличается от его современного привычного облика. Классические акварельные изображения образа Буратино и других героев книги рождены воображением Аминодава Каневского и впервые появилось на страницах книги в 1950 году. Именно это издание стало самым популярным и наиболее узнаваемым «лицом» сказочного героя. Последующие издания иллюстрировались такими известными художниками как Леонид Владимирский, Александр Кошкин, Анатолий Кокорин, Герман Огородников и многими другими в самых разных манерах.

Сказка Толстого с 1936 года пережила множество переизданий, переводов. Появились экранизация в виде фильма с куклами и с живыми актёрами; мультфильма, пьес, оперы и балета. Известность получила постановка «Буратино» в театре Сергея Образцова.

Книги по мотивам сказки «Золотой ключик, или приключения Буратино»

Сказка о Буратино Алексея Толстого неоднократно получала продолжение.

Ленинградская писательница Елена Данько в своей сказочной повести «Побежденный Карабас» (1941) рассказала о том, что куклы и папа Карло отправились в СССР, в Ленинград, во Дворец пионеров. Тема была актуальной. Советское правительство вывезло из объятой войной Испании сотни детей, спасая их от фашистских бомбёжек. Книга вышла перед самой войной.

В 1958 году писатель Леонид Гальперштейн выпустил книгу «По следам «Золотого ключика»», где главный герой Буратино отправляется на кондитерскую фабрику, чтобы узнать секрет изготовления его любимых конфет.

В 1975 году появилось еще одно продолжение сказки под названием «Вторая тайна Золотого ключика». Ее написали Александр Кумма и Сакко Рунге. Оказывается, Золотой ключик имеет волшебное свойство открывать все-все замки! Карабас отобрал его у Буратино и начал грабить банки!

Но ни первое, ни второе продолжение не ответили на вопросы маленьких читателей, которые возникают у них при чтении «Золотого ключика». Например: кто был первым владельцем Золотого ключика? Кто его сделал? И ещё: в каморке папы Карло друзья обнаружили потайную дверцу. Кто её соорудил и вырезал на ней смеющиеся рожицы и пляшущего человечка? Даже папа Карло этого не знал. На все эти вопросы мог ответить только Говорящий Сверчок, который жил в доме уже более 100 лет. Он и рассказал Буратино и любознательным читателям предысторию сказки в книге Леонида Владимирского «Буратино ищет клад» (1996).

Потом оказалось, что у Буратино в Америке есть родственники! А почему бы непоседе Буратино не повидаться с ними? И Буратино отправляется вместе с папой Карло и куклами в штат Канзас, в Волшебную страну, в Изумрудный город. Об этом читателям рассказал Л. Владимирский в книге «Буратино в Изумрудном городе». Там Буратино познакомился и с соломенным пугалом Страшилой, Железный Дровосеком и другими героями сказочных повестей А. Волкова.

Буратино перешагнул границы книги «Золотой ключик» и зажил самостоятельно. Поэтому его приключения и в театре, и в кино, и в новых книгах на радость детям будут нескончаемы.

Экранизации

Кукольно-актёрский фильм А. Птушко «Золотой ключик»

В 1939 году на экранах появился кукольно-актёрский фильм А. Птушко «Золотой ключик». Толстой взял в сценаристы Людмилу Ильиничну Толстую, и они вместе изменили конец сказки, сделали его более эффектным. Теперь в финале сказки за папой Карло и куклами прилетает на всех парусах воздушный корабль и увозит их от злого Карабаса Барабаса в страну, где счастливо живут и дети, и куклы.

Друзья, перейдя по ссылке, вы услышите знаменитую польку «Птичку» Константин Поляев — Полька-птичка — Яндекс.Видео (yandex.by)

«Приключения Буратино» — рисованный мультфильм 1959, режиссер И.П.Иванов-Вано

«Приключения Буратино» — художественный фильм 1975, Режиссёр Леонид Нечаев
«Золотой ключик, или Приключения Буратино» — новогодний фильм-мюзикл 2009 года для телеканала РТР. Режиссёр Александр Игудин

Интересные факты

Есть версия, что образ золотого ключика — это заимствование из произведения английского писателя Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес». В этой книге тоже присутствует золотой ключик — он открывает дверь в волшебный сад, причём дверь до поры до времени находится за занавеской (как у Толстого — за холстом с нарисованным очагом). Также, в сцене драки с полицейскими бульдогами «ёж, ежиха, ежова тёща, две ежовые незамужние тётки и маленькие еженята сворачивались клубком и со скоростью крокетного шара ударяли иголками бульдогов в морду», а в «Алисе» есть глава «Королевский крокет», где в крокет играют именно свернувшимися в клубок ежами.
Представьте себе, Дуремар из сказки про Буратино имел свой прототип. В 1895 году в Москве был очень популярен французский доктор Жак Булемард. Эта экзотическая личность была в своё время любимым поводом для шуток и анекдотов. Доктор был страстным поклонником метода лечения пиявками и показывал опыты на себе. Пиявок он ловил сам, и поэтому одевался в длинный балахон (от комаров). Дуремаром его дразнили русские дети, коверкая французскую фамилию.
Палиндром «А РОЗА УПАЛА НА ЛАПУ АЗОРА», который Мальвина диктует Буратино во время урока чистописания, принадлежит перу Афанасия Фета.

Отличия от «Приключений Пиноккио»

Дорогие друзья! Предлагаем вам проверить себя и успешно справиться с викториной!

Почему все любят Буратино

«Золотой ключик» — это «книга с очень счастливой судьбой»: её начиная с 30-х годов читают все поколения детей. Взрослые, которые в юные годы читали её, рекомендуют эту сказку уже своим родным и близким, детям и внукам.

Секрет популярности Буратино — в его неидеальности, считает внук писателя, Денис Толстой. «Мне кажется, что этот герой интересен и любим всеми детьми, потому что он не суперположительный, а сорванец, озорник, но при этом он стоит за честь, за правду, бесстрашно вступает в бой с несправедливостью. И этот образ любому поколению детей очень созвучен и приятен», — уверен потомок писателя.

Повесть о Буратино для миллионов стала символом детства с присущими ему атрибутами — ирисками и лимонадом, которые производятся и спустя 85 лет и уже стали классикой.

Иными словами, Толстому удалось создать один из самых успешных сказочных брендов СССР, или, выражаясь языком современного кинематографа, целую «вселенную Буратино».

Книжка про деревянного человечка издавалась в Советском Союзе без малого 200 раз и была переведена на 50 языков.  Толстой сделал из обычной истории сюжет, который полюбился многим детям. Все события разворачиваются вокруг поиска золотого ключика, который был чем-то особенным для каждого героя. Никто не знал, что же находится в каморке у отца Буратино. Каждый из героев воображал то, что ему хотелось. Главный отрицательный герой думал, что именно этот ключик откроет ему путь к богатству и славе. Для Буратино и его друзей ключик мог открыть новые возможности в будущее, где не будет места злу. Где все они будут счастливы.

Чему учит сказка
Эта сказка учит нас тому, что все мальчики и девочки должны учиться,  не должны слушать подозрительных и незнакомых личностей, должны уметь дружить и никогда не терять присутствия духа. Без друзей по жизни тяжело, и даже невозможно. Не будет счастья, если рядом не будет крепкого плеча друга и его поддержки.

Мероприятие подготовила завсектором Волога Е.Н.